Contents
Brazilian Jiu Jitsu internship abroad, how to understand what is being said?
One of the problems of tackling internships abroad for many Italian compatriots is language.
You want to go and do a Brazilian Jiu Jitsu internship abroad, but you ask yourself “how do I understand what is being said?”.
Brazilian Jiu Jitsu’s internship will surely be in English or even in Brazilian Portuguese and if you have a little “luck” if done in Italy there can be someone who speaking the language well lends itself to translating throughout the class and avoid hearing meaningless “sounds”.Now to properly understand the directions and not miss the details of the explanations it is important that in addition to seeing what is being done and trying it out, you understand the tips that are given and the details of how to bring the technique correctly.
Often the details are not easy to grasp because they are details invisible to you if you do not do as an aide to the master.
Now you don’t need to know the language perfectly but this set of terms that you can print and study “by heart” and that will also be useful in other contexts definitely like understanding videos, etc.
Brazilian Jiu Jitsu internship abroad!
The terms of the Brazilian Jiu Jitsu are divided into 4 categories:
- Actions
- Techniques
- Body parts
- On the mat
And they’re placed in this order — > Brazilian Portuguese — > — > Italian.
Action
- Abaixar a bunda – Lower the butt / To squat down – Lower your butt, squat
- Abraar – To embrace – Embrace
- Abriou o bico – To be tired – Be tired
- Abrir – To open – Aprire
- Adiantar (o pé) – To bring (the foot) foward – Advance the foot
- Afastar or quadril – To drive away the hips
- Agarrar – To clinch, to grab
- Agredir – To attack, to insult – Attack, insult
- Ag’entar – To endure – Support, support
- Ajoelhar – To knee down – Kneeling
- Ajudar – To help – help
- Alongar – To strech – stretch
- Apertar – To squeeze
- Apoiar-se – To Base – Base
- Aquecer – To warm up – warm up
- Armar – scam, set up, fix, assemble
- Arriscar – To put at risk – risk
- Atacar – To attack – attack
- Bater – Tap out – Beat
- Botar / Coloquar – To put / To place – put, place
- Brigar – To brawl, fight – fight
- Cair – To fall
- Capotar – To roll over – flip
- Chutar – To kick – kick
- Colocar os ganchos – To put the hooks – put hooks
- To put pressure – put pressure
- Defender – To defend – defend
- Deitar – To lay down
- Deixar – To leave something the way it is – leave things as they are
- Derrotar – To lose – lose
- Derrubar- to knock down, to take down – knock down, bring to the ground
- Desafiar – To challenge – challenge
- Dobrar (pear, or brao) – To bend – bend
- Empatar – To draw, to tie – tie
- Emplogar – To grip, grasp, seize, grab – make a grip, grab, take, grab
- Empurrar – To Push- Push
- Encachar – To do (a technique) – do a technique
- Enrobar – stall – stall
- Escorregar / Deslizar – To slide / to slip – slide
- Escovar – Win easil, dominated – win easily, dominate
- Esmagar – crush – crush
- Esmurrar – To punch –pull punches
- Espancar – To beat up – beat up
- Esticar (perna, or brao) – To strech (the leg, the arm) – stretch a leg or arm
- Estrear – debut, do for the first time – debut
- Avoid – avoid, prevent – avoid, prevent
- Faltar – To stall, fail, lack – stall,fail, deficiency
- Fechar – To close – close
- Finalizar – To submit – finalize
- Fingir – To fake – fake
- Fortalecer – strengthen – strengthen
- Fugir – To escape, flee – escape, escape
- Ganhar – To win, earn, gain – win
- To get the underhook with one arm , pass an arm under the opponent’s arm
- Girar – To rotate – rotate
- Gritar – To scream, to shout – shout, scream
- Jogar – To play – play
- Jogar (a pear) – To throw the leg – throw the leg
- Levantar – To stand up, to lift – stand up
- Levantar as pernas / os braos – To rise up one’s legs / arms – lift a leg/arm
- Levar – To take, carry – take, take with you
- Lutar – To fight, struggle, wrestle – fight, fight
- Machucar – To hurt, to injure – injured
- To block the position – block the position
- Pasar to watch – To pass the guard – pass the guard
- Pasar a técnica – To show a technique – show a technique
- Patrocinar – To sponsor – sponsor
- Pegar – To get, grab, catch, take – take, grab
- Pegar (com a m’o)-To grab (with the hand) – grab with your hand
- Pegar as costas – To take the back – take your back
- Pisar – To step (on something) – take a step
- Posture – To base – base
- Proteger – To protect – protect
- Pular – jump (to guard) – jump on guard
- Puxar – To pull – pull
- Puxar pra looks — To pull guard — call the guard
- Quebrar – To break, smash, smash – break, smash, shatter
- Raspar – To sweep, scrape, shave – flip
- Rodar – roll – roll
- Rolar – To roll, To spar – roll, do sparring
- Sair – To exit, leave, escape – get out, leave, run
- Sair da posio – To get out the position – get out of a position
- Segurar – To hold – hold
- Sentar-se – To sit – sit down
- Sobreviver – survive – survive
- Socar – To hit, strike – hit
- Soltar – To release / To let go – leave
- Subir – To go up – increase
- Tirar – To take off – take off
- Torcer – To twist – twist
- Vencer – To win, To defeat, conquer, vanquish – win, beat, conquer, overwhelm
- Virar – To turn – turn
- Virar barriga por ch’o / por top – To lay down on one’s stomach / back – turn belly down
- Virar de quatro – To go on turtle position – turn in the position of the turtle
- Virar or quadril – To swing the hips – rotate hips
Techniques
- Amassa pio – thrusting choke – knead bread
- American – american key lock – American key
- Armlock – An arm lock – key to the arm
- Armlock escalado – Climbing arm lock – arm lock scaled
- Inverted armlock – inverted arm lock – key to the reverse arm
- Ataques das costas – back attacks – back attacks
- Baiana – A double leg takedown, morote gari – leg tackle
- Balao – tomoe nage – tipping with somersault
- Barrigada – hip bumb – tipping with split
- Bate estaca – Slam – Baptist
- Bloqueio – blockade – locking
- Cambalhota – somersault – somersault
- Cem quilos (cruzada) – Side mount, side control position – side control, one hundred kilos
- Cervical – neck crank – key to cervical
- Chave de biceps – A biceps crush – bicep compression
- Chave de brao – An arm bar – key to the arm
- Inverted Chave de brao – reverse armbar – key to the reverse arm
- Chave de cotovelo – elbow lock – key to the elbow
- Chave de joelho – A knee bar – knee lever
- Chave de shave – shoulder lock – shoulder key
- Chave de panturrilha – calf crunc- compression – calf
- Chave de pé – A foot lock – key to the foot
- Chave de perna – A straight Leglock – leg key
- Chave de pescoo – A neck crank – key to the neck
- Chave de tornozelo – An ankle lock – ankle key
- Chave de virilha – hip crank, banana split – groin key
- Chave – key, lock – key
- Cinturada – hug Bear – bear take
- Crucifixo – crucifix choke – Crocifisso
- Defesa – defense – defense
- Double coup – double attacks – double attack
- Exgrima – underhook – Arm shield (pass the arm under the armpit of the opponent)
- Espalhar or frango – To spread him out -spread the chicken
- Extensing – A choke – strangulation
- Cruzado extrangulation – cross choke – cross or cross strangulation
- Estrangulament cruzado nas costas – bow and arrow choke – arch and arrow strangulation
- Estrangulation de throat rodado – Looping lapel choke – strangulation with rolling lapels
- Exstrangulament de lapela – lapel choke – strangulation with lapeli
- Tufa-ion extrangulation – typhoon choke – typhoon strangulation
- Estrangulamnto de gola – Collar Choke – strangulation with lapel
- Estrelinha – cart wheel – wheel
- Ezequiel (manga extrangulation) – A forearms choke, sleeve choke – strangulation with forearm
- Fecha to watch – close the guard – shut up
- The submission – finalization
- Escape de quadril – Hip Scape – side exit
- Gancho – Hook – Hook
- Lateral gravata – side choke – lateral strangulation
- Gravata técnica – headlock – key to the neck
- Watch – The Guard
- Look aberta – The open guard – open guard
- Watch aranha – The spider guard
- Watch bearded/guard de hook – batterfly guard – butterfly guard
- Watch fechada – The closed guard – closed guard
- Watch sentada – The sitting guard – sitting guard
- Guilhotina – A guillotine, front head lock – guillotine
- Helicopter helicopter sweep
- Inverts-o – reversal, The sweep – reversal
- Joelho na barriga – The knee on the belly – knee on the belly
- Katagatami – Arm and neck choke – shoulder head strangulation
- Kimura – Ude Garami (shoulder lock) – key to the shoulder with bent arm
- Levantada technique – technical stand up – stand up
- Muo de vaca – at Wristlock – lever on the wrist
- Mata leo – (Lion killer) A rear naked choke – hadaka jime – strangulation from the back with bare hands
- Meia looks – The half guard – half guard
- Meia montada – half mount – half mountain
- Montada – The Mount – mount position
- Omo Plata – shoulder lock – key to the homopath
- Omo Plata inverted shoulder lock
- Passagem de guarda – passing of the guard – pass of the guard
- Passagem toreando – Bullfight guard pass – guardian pass
- Pedalada – heel stomp kick from ground – calico to mold from the guard
- Pega as costas – back mount – hooks from behind
- Pegada – The hold, grip – grip
- Piso – stomp kick – football in mold
- Porrada – a punch – punch
- Position – A position – position
- Posture – The posture – posture
- Quatro apoios – turtle position – turtle, Greek
- Queda – The Fall
- Raspagem – A sweep – tipping
- Raspagem de gancho – hook sweep – tipping with hook
- Raspagem de pendulo – pendulum sweep – pendulum tipping
- Raspagem de tesourada/tesourada – scissor sweep – scissor tipping
- Relogio – clock choke – clock
- Repor to watch – recover the guard – take back the guard
- Saida – exit, escape – escape, exit
- Strangulamnto de gola – A colar choke – strangulation with lapels
- Transao – set up – transition
- Tri-lngulo – A triangle choke – triangle
- Tringulo de Muo – D’arce choke,Brabo choke
- Tringulo de M.o Rodado – anaconda choke – anaconda
- Tripé – tripod – trepod
- Upa – bridge – bridge
- Variety – variation
- Vira de quatro – go to turtle position – spins on all fours
- Voador –flying – flying
Body parts

- Abdominal – abdominal – abs
- Antebrao – The forearm
- Kiss – pelvis – pelvis, pelvis, pelvis
- Bao – spleen – spleen
- Barriga – The stomach – stomach, belly
- Biceps – biceps – biceps
- Boca – The mouth – mouth
- Brao -The arm
- Bunda – The butt – ass
- Cabesha – The head – head
- Cabelos – The hairs – hair
- Calcanhar – The heel – heel
- Canela – The shin – tibia
- Belt – The waist – life
- Costas – The Back – Back
- Costelas – The ribs – ribs
- Cotovelo – The elbow -elbow
- Coxa – The tigh – thigh
- Dedo – the finger – finger
- Dedo de m’o – finger – finger of the hand
- Dedo de pé – The toe
- Tooth – The tooth
- Estomago – The stomach – stomach
- Figado – liver – liver
- Joelho – The knee – knee
- Lumbar – The lower back – lumbar
- Muo – The hand – hand
- Nariz – The nose – nose
- Nape – The back of neck – nape
- Olho – The eye
- Shady – The shoulder – shoulder
- Omoplata – The shoulderblade
- Orelha – The ear – ear
- Bone – bone – bone
- Panturrilha – The calf (calves) – calf
- Pé – The foot – foot
- Peito – The chest – chest
- Pelos – The (body) hair – hair
- Perna – The leg – leg
- Pescoo – The neck – neck
- Ponta do pé – The tip of the foot
- Pulse – The wrist – wrist
- Quadril – The hip – side
- Queixo – The chin, The jaw – chin
- Rosto – The face – face
- Head – The forehead – head
- Back – The ankle – ankle
- Triceps – triceps
- Unha – The nail – nail
On the Mat

- A vantage – An advantage – An advantage
- Abaixa a bunda – Lower the butt – lowers his ass
- Ae! (Aeeeee!) That’s it! That’s it!
- Amarrando Juiz! Stalling Referee! – Referee stalls!
- Amassa! Smash! – Crush!
- Open! Make it tighter! Squeeze tight!
- Bom! Good! “Good!
- Bota pra dormir – Put to sleep
- Calma – Calm – Calmo
- Embora – Go – Vai
- Empurre – Push – Spingi
- Escribe – Pummel – Sgrima
- Fecha to look! Close the guard! Shut up!
- Gancho – hook – Gancio
- Gira – Turn – Gira
- Levanta! Stand up! Get up!
- Levantar ele! – Lift him up/raise! “Lift it up!
- Morreu! Dead tired! “He’s dead tired!
- Nao Para! Don’t Stop! Don’t stop
- O Arbitro – The referee – L’arbitro
- O oponente / O adversary – The opponent
- Os pontos – The points
- Pass, pass! Pass the guard! Pass the guard!
- Passou or chariot/ Passou or rodo – Win easily, dominate easy- win easy, dominate
- Pega aqui – Grip here – Make the catch here
- Pegar – Get/take it – take it (referred to an armlock)
- Posture! –Postures! You posture!
- Pra tr’s – Backwards/go back – Go to your back
- Prohibido – Forbidden – Interdit – Proibito
- Teams – Team – Team – Team
- Parou! Stop! Stop!
- Regra – Rules – Règles – Regole
- Puxa to Look! Pull the Guard! Call the guard!
- Puxe – Pull – Tira
- Raspa, Raspa! Sweep, Sweep! Raspalo!
- Relax – Relax – Rilassati
- Relaxa, ta em home – Relax, you are at home – Relax, you’re at home
- Segura – Hold – Hold it
- Segura or posio – Hold the position – Hold the position
- Shika o brao – Straighten the arm
- Shika! Straighten! – Pull it!
- Time? – Time – time
- Uma punishment – A penalty
- Go – Go – go
- Go para tr’s – Backwards/go back – Go to your back
- Vamos em bora (Vumbora, bora!!) – Let’s go! Come on, let’s go.
- Vira de quarto! Turtle Position! Turn your back!
- Vira! Turn! Turn
- Vire seu quadril – Turn your hips