Contents
Stage di Brazilian Jiu Jitsu all’estero, come fare a capire quello che viene detto?
Uno dei problemi di affrontare degli stage all’estero per molti connazionali Italiani è la lingua.
Vuoi andare a fare uno stage di Brazilian Jiu Jitsu all’estero, ma ti chiedi “come faccio a capire quello che viene detto?“.
Lo stage di Brazilian Jiu Jitsu sicuramente sarà in inglese se non addirittura in portoghese brasiliano e se si ha un pochino di “fortuna” se fatto in Italia può esserci qualcuno che parlando bene la lingua si presta a tradurre per tutta la classe ed evitare di sentire dei “suoni” senza significato.Ora per comprendere correttamente le indicazioni e non perderti i dettagli delle spiegazioni è importante che oltre a vedere cosa viene fatto e provarlo, comprendi i suggerimenti che vengono dati e i dettagli di come portare la tecnica correttamente.
Spesso i dettagli non sono semplici da cogliere perché sono dettagli a te invisibili se non fai da aiutante al maestro.
Ora non serve che conosci perfettamente la lingua ma questa serie di termini che puoi stamparti e studiare “a memoria” e che ti saranno utili anche in altri contesti sicuramente come comprendere video, ecc.
Stage di Brazilian Jiu Jitsu all’estero!
I termini del Brazilian Jiu Jitsu sono divisi in 4 categorie:
- Azioni
- Tecniche
- Parti del corpo
- Sul mat
E sono inserite in questo ordine –> portoghese brasiliano –> inglese –> italiano.
Azione
- Abaixar a bunda – Lower the butt / To squat down – Abbassare il sedere, accovacciarsi
- Abraçar – To embrace – Abbracciare
- Abriou o bico – To be tired – Essere stanco
- Abrir – To open – Aprire
- Adiantar (o pé) – To bring (the foot) foward – Avanzare il piede
- Afastar o quadril – To drive away the hips – Allontanare I fianchi
- Agarrar – To clinch, to grab – Corpo a corpo, afferrare
- Agredir – To attack, to insult – Attaccare, insultare
- Agüentar – To endure – Sopportare, sostenere
- Ajoelhar – To knee down – Inginocchiare
- Ajudar – To help – aiutare
- Alongar – To strech – allungare
- Apertar – To squeeze – spremere
- Apoiar-se – To base – fare base
- Aquecer – To warm up – riscaldarsi
- Armar – scam, set up, fix, assemble
- Arriscar – To put at risk – rischiare
- Atacar – To attack – attaccare
- Bater – Tap out – Battere
- Botar / Coloquar – To put / To place – mettere, posizionare
- Brigar – To brawl, fight – lottare
- Cair – To fall – cadere
- Capotar – To roll over – ribaltare
- Chutar – To kick – calciare
- Colocar os ganchos – To put the hooks – mettere I ganci
- Dar preção – To put pressure – mettere pressione
- Defender – To defend – difendere
- Deitar – To lay down – Portare a terra
- Deixar – To leave something the way it is – lasciare le cose come stanno
- Derrotar – To lose – perdere
- Derrubar- to knock down, to take down –mettere KO, portare a terra
- Desafiar – To challenge – sfidare
- Dobrar (a perna, o braço) – To bend – piegare
- Empatar – To draw, to tie – legare
- Emplogar – To grip, grasp, seize, grab – fare una presa,afferrare,prendere,afferrare
- Empurrar – To push- spingere
- Encachar – To do (a technique)- fare una tecnica
- Enrobar – stall – stallo
- Escorregar / Deslizar – To slide / to slip – scivolare
- Escovar – Win easil, dominate – vincere facilmente, dominare
- Esmagar – crush – schiacciare
- Esmurrar – To punch –tirare pugni
- Espancar – To beat up – picchiare
- Esticar (a perna, o braço) – To strech (the leg, the arm) – allungare una gamba o un braccio
- Estrear – debut, do for the first time – debuttare
- Evitar – avoid, prevent – evitare, prevenire
- Faltar – To stall, fail, lack –stallare,fallire, carenza
- Fechar – To close – chiudere
- Finalizar – To submit – finalizzare
- Fingir – To fake – fintare
- Fortalecer – strengthen – rafforzare
- Fugir – To escape, flee – fuggire, scappare
- Ganhar – To win, earn, gain – vincere
- Ganhar a esgrima – To get the underhook with one arm – passare un braccio sotto quello dell’avversario
- Girar – To rotate – ruotare
- Gritar – To scream, to shout – gridare, urlare
- Jogar – To play – giocare
- Jogar (a perna) – To throw the leg – lanciare la gamba
- Levantar – To stand up, to lift – alzarsi in piedi
- Levantar as pernas / os braços – To rise up one’s legs / arms – sollevare una gamba/braccio
- Levar – To take, carry – prendere, portare con se
- Lutar – To fight, struggle, wrestle – combattre, lottare
- Machucar – To hurt, to injure – infortunarsi
- Matar a posição – To block the position – bloccare la posizione
- Pasar a guarda – To pass the guard – passare la guardia
- Pasar una técnica – To show a technique – mostrare una tecnica
- Patrocinar – To sponsor – sponsorizzare
- Pegar – To get, grab, catch, take – prendere, afferrare
- Pegar (com a mão)-To grab (with the hand) – afferrare con la mano
- Pegar as costas – To take the back – prendere la schiena
- Pisar – To step (on something) – fare un passo
- Postura – To base – fare base
- Proteger – To protect – proteggere
- Pular – jump (to guard) – saltare in guardia
- Puxar – To pull – tirare
- Puxar pra guarda – To pull guard – chiamare la guardia
- Quebrar – To break, smash, shatter – rompere, fracassare, frantumare
- Raspar – To sweep, scrape, shave – ribaltare
- Rodar – roll – rotolare
- Rolar – To roll, To spar – rotolare, fare sparring
- Sair – To exit, leave, escape – uscire, lasciare, scappare
- Sair da posição – To get out the position – uscire da una posizione
- Segurar – To hold – tenere
- Sentar-se – To sit – sedersi
- Sobreviver – survive – sopravvivere
- Socar – To hit, strike – colpire
- Soltar – To release / To let go – lasciare
- Subir – To go up – aumentare
- Tirar – To take off – togliere
- Torcer – To twist – torcere
- Vencer – To win, To defeat, conquer, vanquish – vincere, battere, conquistare, sopraffare
- Virar – To turn – girare
- Virar barriga por chão / por cima – To lay down on one’s stomach / back – girarsi a pancia in giù
- Virar de quatro – To go on turtle position – girarsi nella posizione della tartaruga
- Virar o quadril – To swing the hips – ruotare I fianchi
Tecniche
- Amassa pão – thrusting choke – impastare il pane
- Americana – american key lock – chiave americana
- Armlock – An arm lock – chiave al braccio
- Armlock escalado – Climbing arm lock – arm lock scalato
- Armlock invertido – inverted arm lock – chiave al braccio inversa
- Ataques das costas – back attacks – attacchi dalla schiena
- Baiana – A double leg takedown, morote gari – placcaggio alle gambe
- Balao – tomoe nage – ribaltamento con capriola
- Barrigada – hip bumb – ribaltamento con spanciata
- Bate estaca – Slam – Battistacca
- Bloqueio – blockade – bloccaggio
- Cambalhota – somersault – capriola
- Cem quilos (cruzada) – Side mount, side control position – controllo laterale, cento chili
- Cervical – neck crank – chiave alla cervicale
- Chave de biceps – A biceps crush – compression al bicipite
- Chave de braço – An arm bar – chiave al braccio
- Chave de braço invertida – reverse armbar – chiave al braccio inversa
- Chave de cotovelo – elbow lock – chiave al gomito
- Chave de joelho – A knee bar – leva al ginocchio
- Chave de ombro – shoulder lock – chiave alla spalla
- Chave de panturrilha – calf crunc- compression – al polpaccio
- Chave de pé – A foot lock – chiave al piede
- Chave de perna – A straight Leglock – chiave alla gamba
- Chave de pescoço – A neck crank – chiave al collo
- Chave de tornozelo – An ankle lock – chiave alla caviglia
- Chave de virilha – hip crank, banana split – chiave all’inguine
- Chave – key, lock – chiave
- Cinturada – Bear hug- presa dell’orso
- Crucifixo – crucifix choke – Crocifisso
- Defesa – defense – difesa
- Double golpe – double attacks – attacco doppio
- Esgrima – underhook – Scherma di braccia (passare il braccio sotto l’ascella dell avversario)
- Espalhar o frango – To spread him out -spalmare il pollo
- Estrangulamento – A choke – strangolamento
- Estrangulamento cruzado – cross choke – strangolamento a croce o incrociato
- Estrangulamento cruzado nas costas – bow and arrow choke – strangolamento arco e freccia
- Estrangulamento de gola rodado – Looping lapel choke – strangolamento con i baveri rotolando
- Estrangulamento de lapela – lapel choke – strangolamento con i baveri
- Estrangulamento tufão – typhoon choke – strangolamento tifone
- Estrangulamnto de gola – Collar Choke – strangolamento col bavero
- Estrelinha – cart wheel – ruota
- Ezequiel (estrangulamento da manga) – A forearms choke, sleeve choke – strangolamento con l’avambraccio
- Fecha a guarda – close the guard – chiiudere la guardia
- Finalização – The submission – finalizzazione
- Fuga de quadril – Hip Scape – uscita di fianco
- Gancho – Hook – gancio
- Gravata lateral – side choke – strangolamento laterale
- Gravata técnica – headlock – chiave al collo
- Guarda – The guard – la guardia
- Guarda aberta – The open guard – guardia aperta
- Guarda aranha – The spider guard – guardia a ragno
- Guarda barboleta/guardia de gancio – batterfly guard – guardia a farfalla
- Guarda fechada – The closed guard – guardia chiusa
- Guarda sentada – The sitting guard – guardia seduta
- Guilhotina – A guillotine , front head lock – ghigliottina
- Helicoptero – Helicopter sweep – ribaltamento ad elicottero
- Inversão – reversal, The sweep – inversione
- Joelho na barriga – The knee on the belly – ginocchio sulla pancia
- Katagatami – Arm and neck choke – strangolamento testa spalla
- Kimura – Ude Garami (shoulder lock) – chiave alla spalla con braccio piegato
- Levantada tecnica – technical stand up – alzarsi in piedi
- Mão de vaca – a Wristlock – leva al polso
- Mata leão – (Lion killer) A rear naked choke – hadaka jime – strangolamento dalla schiena a mani nude
- Meia guarda – The half guard – mezza guardia
- Meia montada – half mount – mezza montada
- Montada – The Mount – posizione di monta
- Omo Plata – shoulder lock – chiave all’omoplata
- Omo Plata invertido – inverted shoulder lock – omoplata invertita
- Passagem de guarda – passing of the guard – passaggo della guardia
- Passagem toreando – Bullfight guard pass – passaggio di guardia toreando
- Pedalada – heel stomp kick from ground – calico a stampo dalla guardia
- Pega as costas – back mount – ganci da dietro
- Pegada – The hold, grip – presa
- Pisão – stomp kick – calcio a stampo
- Porrada – a punch – pugno
- Posição – A position – posizione
- Postura – The posture – postura
- Quatro apoios – turtle position – tartaruga, greca
- Queda – The fall – caduta
- Raspagem – A sweep – ribaltamento
- Raspagem de gancho – hook sweep – ribaltamento con gancio
- Raspagem de pendulo – pendulum sweep – ribaltamento a pendolo
- Raspagem de tesoura/tesourada – scissor sweep – ribaltamento a forbice
- Relogio – clock choke – orologio
- Repor a guarda – recover the guard – riprendere la guardia
- Saida – exit, escape – fuga, uscita
- Strangulamnto de gola – A colar choke – strangolamento con i baveri
- Transação – set up – transizione
- Triângulo – A triangle choke – triangolo
- Triângulo de Mão – D’arce choke,Brabo choke
- Triângulo de Mão Rodado – anaconda choke – anaconda
- Tripé – tripod – trepiedi
- Upa – bridge – ponte
- Variação – variation – variazione
- Vira de quatro – go to turtle position – gira a quattro zampe
- Voador –flying – volante
Parti del corpo

- Abdominal – abdominal – addominali
- Antebraço – The forearm – avambraccio
- Bacia – pelvis – pelvi,bacino
- Baço – spleen – milza
- Barriga – The stomach – stomaco, pancia
- Biceps – biceps – bicipite
- Boca – The mouth – bocca
- Braço -The arm – braccio
- Bunda – The butt – culo
- Cabeça – The head – testa
- Cabelos – The hairs – capelli
- Calcanhar -The heel – tallone
- Canela – The shin – tibia
- Cintura – The waist – vita
- Costas – The back – schiena
- Costelas – The ribs – costole
- Cotovelo – The elbow -gomito
- Coxa – The tigh – coscia
- Dedo – the finger – dito
- Dedo de mão – finger – dito della mano
- Dedo de pé – The toe – dito del piede
- Dente – The tooth – dente
- Estomago – The stomach – stomaco
- Figado – liver – fegato
- Joelho – The knee – ginocchio
- Lumbar – The lower back – lombari
- Mão – The hand – mano
- Nariz – The nose – naso
- Nuca – The back of neck – nuca
- Olho – The eye – occhio
- Ombro – The shoulder – spalla
- Omoplata – The shoulderblade – scapula
- Orelha – The ear – orecchio
- Osso – bone – osso
- Panturrilha – The calf (calves) – polpaccio
- Pé – The foot – piede
- Peito – The chest – petto
- Pelos – The (body) hair – peli
- Perna – The leg – gamba
- Pescoço – The neck – collo
- Ponta do pé – The tip of the foot – punta del piede
- Pulso – The wrist – polso
- Quadril – The hip – fianco
- Queixo – The chin, The jaw – mento
- Rosto – The face – faccia
- Testa – The forehead – testa
- Tornozelo – The ankle – caviglia
- Triceps – triceps – tricipite
- Unha – The nail – unghia
Sul Mat

- A vantage – An advantage – Un vantaggio
- Abaixa a bunda – Lower the butt – abbassa il culo
- Ae! (Aeeeee!) – That’s it! – questo è tutto!
- Amarrando Juiz! – Stalling Referee! – Arbitro fa stallo!
- Amassa! – Smash! – Schiaccia!
- Aperta! – Make it tighter! – Stringi forte!
- Bom! – Good! – Buono!
- Bota pra dormir – Put to sleep – Mettilo a dormire
- Calma – Calm – Calmo
- Embora – Go – Vai
- Empurre – Push – Spingi
- Escrima – Pummel – Sgrima
- Fecha a guarda! – Close the guard! – Chiudi la guardia!
- Gancho – hook – Gancio
- Gira – Turn – Gira
- Levanta! – Stand up! – Tirati su!
- Levantar ele! – Lift him up/raise! – Sollevalo!
- Morreu! – Dead tired! – E’stanco morto!
- Nao Para! – Don’t Stop! – Non fermarti
- O Arbitro – The referee – L’arbitro
- O oponente / O adversario – The opponent
- Os pontos – The points
- Passa, Passa! – Pass the Guard! – Passa la guardia!
- Passou o carro/ Passou o rodo – Win easily, dominate ¬- vincere facile, dominare
- Pega aqui – Grip here – Fai la presa qui
- Pegar – Get/take it – prendilo (riferito ad un armlock)
- Postura! – Posture! – Fai postura!
- Pra trás – Backwards/go back – Vai alla schiena
- Prohibido – Forbidden – Interdit – Proibito
- Equipe – Team – Equipe – Squadra
- Parou! – Stop! – Stop!
- Regra – Rules – Règles – Regole
- Puxa a Guarda! – Pull the Guard! – Chiama la guardia!
- Puxe – Pull – Tira
- Raspa, Raspa! – Sweep, Sweep! – Raspalo!
- Relax – Relax – Rilassati
- Relaxa, ta em casa – Relax, you are at home – Rilassati, sei a casa tua
- Segura – Hold – Tienilo
- Segura o posição – Hold the position – Mantieni la posizione
- Shika o braço – Straighten the arm – Tira il braccio
- Shika! – Straighten! – Tiralo!
- Tempo? – Time – tempo
- Uma punição – A penalty – Una penalità
- Vai – Go – vai
- Vai para trás – Backwards/go back – Vai alla schiena
- Vamos em bora (Vumbora, bora!!) – Let’s go! – Avanti, andiamo
- Vira de quarto! – Turtle Position! – Girati di schiena!
- Vira! – Turn! – Gira
- Vire seu quadril – Turn your hips – Gira i fianchi